日本でも すっかりメジャーな料理になった「ガパオライス」ですが、「ガパオ」とはタイ語で「ホーリーバジル」と言う意味だと妹に教えて貰いました。
日本の料理本や料理番組でのレシピで「ガパオライス」と言えば ほぼ鶏挽き肉を使われていますが、タイではホーリーバジルで炒めた料理を「ガパオ」と言うので、鶏挽き肉は勿論、豚肉,魚,シーフードなど色々なガパオがあるんです。
下の写真はタイ滞在中に食べたガパオ料理です。
ガパオプラー(魚のガパオ)
ガパオムー(豚挽き肉のガパオ)
タイ旅行中 料理教室で習った料理 左上がガパオガイ(鶏挽き肉のガパオ)
習ったレシピ
滞在中、この他にガパオタレー(シーフードのガパオ)も食べ、魚のガパオ以外は全て美味でした
(魚のガパオは少し生臭かった…
)
こうして写真を見ているとタイの味が懐かしくなってきましたし、折角 本場の料理教室で習ったので自宅でも作ってみようかな…
今回は、トンカツ用の豚肉を細かく切ってガパオムーに挑戦!!
ただ、私の地元ではホーリーバジルは入手が困難なのでスイートバジルを使ってみます。
トンカツ用の肉でガパオムーを作りますョ
ホーリーバジルの代用のスイートバジル
完成で〜す
しかし、「ガパオ」が「ホーリーバジル」と言う意味なのなら、私が作った この料理は厳密には「ガパオ」ではありませんね
そう考えてみると、日本で「ガパオライス」と紹介されているものもタイで言う「ガパオ」じゃないんだよなァ…
まあ、美味しく出来たのだから細かい事を考えるのはよそう
次は、どのタイ料理を再現してみようかなァ〜
ログインしてコメントを確認・投稿する