Instagramで、ナショナルジオグラフィック(学術誌)の英文の投稿の内容を詳しく知りたくて「翻訳する」をポチッとしたら、
「〜〜〜〜(長文)〜〜〜 、パキスタンレストラン」
と。なぜか文章の最後に謎の「パキスタンレストラン」という文字が躍っています。
えっ?北極で釣れた魚の話なのになぜパキスタン?原文を見ても「パキスタン」とも「レストラン」とも書いてありません。
ちなみに紅海の海岸がゴミで汚染されているという投稿の末尾もやっぱり「パキスタンレストラン」。
中国の旧正月のお祭りについての投稿にも「パキスタンレストラン」。
ナショナルジオグラフィックの投稿だけではありません。
イケル・カシージャス(サッカー選手)の、サッカーのマドリーダービーについてのスペイン語の投稿を翻訳したらやっぱり
「ダービー、パキスタンレストラン」
と。彼、今ポルトガルにいるはずなんですが。
サンディエゴ動物園の、カンガルーについての投稿もやっぱり最後に「パキスタンレストラン」。
ジョン・レジェンド(米国の歌手)が土曜日ブランチしたよ!という投稿にもやっぱり「パキスタンレストラン」。パキスタンレストランで食べたわけじゃないみたいなんだけど・・・。
なんなんだ一体!パキスタンレストランって!超気になる・・・。
ログインしてコメントを確認・投稿する