■「エバンゲリオンだとバカっぽい」大センセイの「バかヴか問題」
http://news.mixi.jp/view_news.pl?media_id=173&from=diary&id=5001203
外国語と日本語では使っている音の数とか違うものを無理やり当てはめているんだから、誤差も出よう。
クトゥルー神話に於いて、神々の名は人間に発音できない音を無理やり表記するから、読んだ人間がどう発音するかは滅茶苦茶だったりするのに通じるのかな。
時代標準的なものもあるよね。
マイクル・ムアコックとかも最近の本ではマイケル・ムアコック表記になっていたり。
もっと有名な所では、ワトソン君は昔はワトスン君が一般的だった。
アジアはAsiaであり、発音的には「エイジア」のが正しいらしいが、使っている人は今もあまり多くない。
本人の言によると、ミラ・ジョヴォヴィッチの発音も「ミラ・ヨヴォヴィッチ」のが正しいらしいので、英語とロシア語にも似たような変換があるようだ。
まぁ、かっこつけて「ヴ」表記しているけど元のスペルが「B」なんてことだと逆に恥ずかしいけどね。
名前を出して申し訳ないけれど、昔「バンパイアロード」というペンネームの知人がいて彼がネタの最後に「BR」と署名していたのも懐かしい思い出。
当時彼は中学生で当然「vampire」も「lord」も習っておらなんだと思うし、「吸血鬼への道」的な意味だったらRは正解だったかもしれんけど。
まぁ実際、中二的ヲの字諸兄は「ヴ」とか「せう」とか使いたがるのは実際よね。
「エヴァ」にしても「ヱヴァンゲリヲン」なんて表記もあった気がする。
EVANGELION
まぁね、エヴァファンは、エ「ヴァ」という部分にこだわりがあるらしいのは分かる。
そういう噂は、ノンケ(ヲタクの気がないという意味で使用)にも広まるのでしょう。
ヲタク相手に「エバンゲリオン」っていうとムキになって訂正を求めてくるから面白いぞ…みたいな。
昔、職場のチャラい先輩が半笑いで聞いてきた。
「『えバんげりおん』って面白いの?」
「ば」を強調して、さあ怒れ笑ってやるぞ!てな空気。
残念。
チャラノンケには見分けがつかないだろうが「アニヲタ」と「ゲーマー」は別物なのね。
「アニメは興味ないんで」で返しておしまい。
ログインしてコメントを確認・投稿する