mixiユーザー(id:6785066)

2021年06月15日07:47

15 view

18960221 NO4739 「漢城新報」記事の無礼に対する抗議と慎重な報道の要求

18960221 NO4739 「漢城新報」記事の無礼に対する抗議と慎重な報道の要求
한국사데이터베이스 (history.go.kr)
011_0010_0190 駐韓日本公使館記録 11巻 一. 外部往来 (19) [「漢城新報」記事の無礼に対する抗議と慎重な報道の要求]
文書題目 (19) [「漢城新報」記事の無礼に対する抗議と慎重な報道の要求]
文書番号
発信日 建陽元年二月二十一日 ( 1896年 02月 21日 )
発信者 李完用
受信者

(19) [「漢城新報」記事の無礼に対する抗議と慎重な報道の要求]
敬啓者頃閱
貴国人在漢城所刊新報本月十八日發行一紙滿幅繾綣語多不韙査報館之設只為開擴聞見類多虛實相混一似無足深責而至本日所刊非徒語涉失實亦可見用意所在況在朝鮮境内用朝鮮文字刊報不宜逼斥無禮若唐宗明帝等字樣尤屬令人駭瞠豈惟伝聞之滋惑竊恐有礙於敦尚交際之誼諒亦
貴公使之所惡也辭氣鄙悖君子所戒重為該報館惜之玆特函佈尚求
涵諒諭知該報館嗣後刊報務求審愼是為至要順頌
日安
二月二十一日
李完用 頓


〈*私訳〉
(19) [「漢城新報」記事の無礼に対する抗議と慎重な報道の要求]
謹んで申し上げます。貴国人が漢城で刊行している「新報」の今月十八日付紙面を読んでみるのに、全体的には誠意を込めた言葉の中に道理にかなっているとは思えないことが多いのです。新聞社の設立文書を注意深く見てみると、ただある事項を拡大解釈しただけでなく虚と実が混同されているところが多く、同様にその報道に深い責任を果たすことがありません。本日に至るまで刊行したものを見ると、多くが真実とかけ離れているだけでなく、その目的がどこにあるかを十分に理解することが出来ます。ましてや新聞社が朝鮮国内にありながら、「朝鮮文字で刊行し報道することが当然だとは言えない」と言って脅迫し排斥することは礼儀を失しています。それだけでなく唐宗明帝たちの文字を使うことと同じことであり、なお一層人として非常に奇怪でありまっすぐに見られなくさせるのだが、どうしてそれを伝え聞き疑惑をいだかないでしょうか。したがって静かに考えるとこれに原因し両国間の篤い国交と友好の誼(よしみ・親しみ)にさらに障害となることがあるかを恐れ貴公使もお憎みになることであるでしょう。物言う顔つきが浅薄なことは君子が最も警戒しなければならないことなので、繰り返し申し上げますが、この新聞社のためにまことに実に惜しいことです。そのためこれに特別に公式書簡を送るので了解され、その新聞に諭知させ、今後刊行される新聞には慎重を期して頂くことを願いここに照会します。
日安
二月 二十一日
李完用 頓




0 0

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する