アメリカ人は、英語の文法書なんて読まなくても英語が話せるのだから、英文法を勉強するより多くの文書を暗記すればよい。
確かにアメリカ人は文法書を読まなくても英語が話せる。
しかし、それは、彼らは、毎日、膨大な数の英文を聞いているから。
ノン・ネイティブが英語を習う場合、やはり英文法を勉強し英語の心を知る必要がある。
英語は日本語とは違う仕組みの言語だから、その心を理解するのは難しい。
それが、日本人が英語を使いこなせない大きな理由だと思う。
また、英語にしても日本語にしても、的確な表現、的確な言葉を使うためには、やはり勉強が必要だ。
日本人のほぼ全員は、カナ文字と小学生レベルの漢字を読むことができ、一応、日本語が話せる。
しかし、自然に覚えられる言葉は、親兄弟や友人間で使う簡易な表現だけであり、まったく勉強をしない日本人の日本語は、ビジネスでは使えない。
いろいろな人と接して感じるのは、日本語が話せるレベルの違い。
多くの人は「あいさつ」程度の日本語しか使えず、それ以上の表現となると、まるで外国語でも聞いているかのような状態になる。
「言葉は使う人それぞれでよい。正しい言葉などない」
そう言う人もいるし、「そうやって言葉は変化してきた」と言う人もいる。
でも ”言葉の崩れが言語の変化説” には疑問だ。
言葉は人と人との間の共通認識なのだから、勝手に崩してしまえば、正しく意思を伝達することができなくなる。
だから「何が正しい言葉か」を定める必要があり、またその言葉を使う人たちはそれを勉強し身につける必要がある。
言語は自然に身に着く面もあるが、やはり必要に応じて勉強していかなければいけない面もある。
正しい言葉、その場にふさわしい表現、それらは自分勝手に決められない。
日本語であっても、英語と同じように、一つ一つ勉強していかなければならない。
社会人になって、そのことを痛感することがたびたびある。
ログインしてコメントを確認・投稿する