アラフィフ僕、決して若者ではないけれど「フロッピーしといて」は意味わからない。
頭をフル回転させて「フロッピーディスクに保存しておいて、と言う意味かな?」と予想します。
すると答えは驚愕の「CDに焼いておく」と言う指示だそうです。
記事には「フロッピーディスクなんて言葉、新社会人が分かる訳ねぇだろ。これが世代間の壁ってやつか。」と書かれていますが、おそらく世代に関係なく「フロッピーする」を「CDに保存する」の意味だとわかる人はいないんじゃないでしょうか。
> 会社の老人が新社会人に
「このデータ、フロッピーしといて」
なんて指示を出した。
頭を傾げる新人君。
フロッピーディスクなんて言葉、新社会人が分かる訳ねぇだろ。これが世代間の壁ってやつか。
俺はやれやれと思いながらも新人君に伝える。
「CDに焼いといてって事だよ」
「CDに……焼く……?」(記事より抜粋)
▼若者に「CDに焼く」は通じない?移り変わる記録媒体に世代間ギャップを感じる
https://news.mixi.jp/view_news.pl?media_id=159&from=diary&id=6964968
ログインしてコメントを確認・投稿する