mixiユーザー(id:5331788)

2019年03月21日11:37

99 view

自動翻訳使ったことある人なら。

御堂筋も「御堂筋マッスル」と誤訳 堺筋→「堺マッスル」問題、太子橋は「プリンスブリッジ」
https://news.mixi.jp/view_news.pl?media_id=32&from=diary&id=5545655

テレビのニュースでやってたのを見ましたがねえ...
自動翻訳を使ったことがある人なら、結構間違いや妙な訳し方をするものだと
理解してるはずなのになあ、と思いました。
全く思わなかったのか?思ってても確認が必要だと言い出せなかったのか?
ソフト任せで仕事は終了だと思ったのか?
翻訳後のチェックには自分で翻訳するよりも時間がかからないと思います。
それすら無駄な時間だと思ったのかな?
いずれにせよ、このことで余計に時間が掛かることになるわけですね。


1 2

コメント

  • mixiユーザー

    mixiユーザー2019年03月21日 12:24
    翻訳ソフトが、翻訳しやすいように、表現に多少、気を使ったりも必要ですよね。自分でイチから訳すよりはホント楽ですけど。
  • mixiユーザー

    mixiユーザー2019年03月22日 11:15
    >ねぶさん
    そんな作業もせずに、持ってる文章をそのまま訳させたのでしょうね...
    早く、早くで結局遅くなるという悪循環です。

mixiユーザー

ログインしてコメントを投稿する

<2019年03月>
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

最近の日記

もっと見る