ホーム > mixiユーザー(id:35581934) > mixiユーザーの日記一覧 > スーパーマーズとストロベリームーン

mixiユーザー(id:35581934)

2016年06月23日21:18

611 view

スーパーマーズとストロベリームーン

ここ最近、聞いたことも無い言葉が連続して出現しました。
5月には スーパーマーズ
6月には ストロベリームーン

言うまでもありませんが、スーパーマーズは5月31日の火星大接近のこと。
そして、ストロベリームーンは6月20日の満月のことを示していました。

天文関係者(の一部) は、これらをずいぶんと非難していました。
ですが、この2つには大きく違うところがあります。

インターネットで調べた限り、スーパーマーズは2016年以前の記述を見つけることが出来ませんでした。どうやら出典は六本木の東京シティービューが開催した観望会で、言葉を作ったことも認めているそうです。
https://www.mori.co.jp/company/press/release/2016/04/20160428100000003211.html

以下、「タイニーP@Kenzoo6601」さんのtweetを引用
-----------
そうすると東京シティビューは「スーパーマーズ」という言葉をよそから拝借したのではなく、自ら造語した可能性がある そこでメールフォームで「『スーパーマーズ』は御社の造語か?」と単刀直入に聞いたところ、「はい。東京シティビューが今回作った造語です」との回答だった
-----------

以上のことから、「スーパーマーズ」は今年になって勝手に作られた造語であるとほぼ断定できるし、非難されても仕方ないでしょう。

さて、それでは「ストロベリームーン」はどうでしょう?
こちらは一部の記事…ではあるが、はっきりと出典が書いてありました。
「ネイティブアメリカンがそう呼んでいた」

先ほどの「スーパーマーズ」とは、受け止め方がずいぶん違ってこないでしょうか?

しかし、言葉をひもといていくと、記事に書かれたように「夏の月は赤い=ストロベリー」では無いことが分かります。

ストロベリームーンの意味。それは、苺が熟れる季節。
ネイティブアメリカンの中でも、「アルゴンキン族」により命名されたとありました。

おそらく情報ソースは [FARMER'S ALMANAC] と思われます。
http://www.almanac.com/content/full-moon-names
> The Full Moon Names we use in the Almanac come from the Algonquin tribes who lived in regions from New England to Lake Superior.

しかし [Western Washington University]のサイト [American Indian Moons] では、全く別の情報が得られました。
https://www.wwu.edu/depts/skywise/indianmoons.html

アルゴンキン族 (Algonquin) 族の6月は
twowa kesos => when they hill indian corn
と紹介されていました。
hill は直訳で「丘」ですが、語源は「隆起」なので、トウモロコシの熟れる頃…で良いのかな?

6月を StrawberryMoonと呼んでいたの、スー族(sioux)とアニシナアベ族(Anishinaabe)

ショーニー族(Shawnee)、ポタワトミ族(Potawatomi)は5月がStrawberryMoon でした。
Wikipediaによると…
-----------
他のアルゴンキン語の部族はショーニーを彼らの最南端の支族と見なし、他のアルゴンキン語族には「南」を意味する「shawano」というよく似た単語がある。しかし、ショーニー語の「shawan」という語幹は「南」ではなく、「(天気が)穏やかな、暖かな」という意味を持つ。
-----------
暖かな気候なので、収穫時期が早かったんでしょうかね?

また、チェロキー族(Cherokee)にいたっては3月がStrawberryMoonになっていました。
ですが、他のサイトだとStrawberryMoonの記述が無く
3月:Windy Moon
6月:Green Corn Moon
7月:Ripe Corn Moon
となっていました。
http://www.powersource.com/cocinc/ceremony/moons.htm

6月はトウモロコシが未熟。そして、7月になると熟れて収穫時なのでしょう。

現代でもトウモロコシ生産量はアメリカがトップですが、この頃から生活の一部だったことが伺えるネーミングです。

そう考えると、「お月様の名前」ではなく、その月(1ヶ月間)の名前と解釈するのが自然なんでしょうね。
事実、幾つかのサイトでは満月の名前として Full xxxx Moon と書かれていました。


さて、せっかくなので他の月の名前も紹介しておきます。
*FARMERS'S ALMANAC より引用
http://www.almanac.com/content/full-moon-names

1月 Wolf Moon (Old Moon , Moon After Yule , Snow Moon)
2月 Snow Moon (Hunger Moon)
3月 Worm Moon (Sap Moon)
4月 Pink Moon (Egg Moon , Fish Moon)
5月 Flower Moon (Corn Planting Moon , Milk Moon)
6月 Strawberry Moon (Rose Moon , Hot Moon)
7月 Buck Moon (Thunder Moon)
8月 Sturgeon Moon (Green Corn Moon)
9月 Corn Moon (Barley Moon ,Harvest Moon)
10月 Hunter's Moon (Dying Moon , Travel Moon)
11月 Beaver Moon (Frost Moon)
12月 Cold Moon (Long Nighe Moon)

そしてもう一つ、忘れちゃいけないのが Blue Moon
最近は「1ヶ月の中で2度目の満月」という意味で使われていますが、元々は閏月の名前だそうです。
月の満ち欠けで暦を決定していると、1年で約11日の誤差が出てきてしまいますからね。
本来の季節に合わせるためには必要だったということです。
(日本では特に呼び名は無く、同じ月が繰り返されていたそうです)


最後に、日本で紹介された「でたらめ」を紹介しておきます。
・赤みを帯びた温かい色合いになり、「ストローベーリームーン」と呼ばれています
 語源は苺の収穫時期。(殆どの記事では苺の収穫時期と書かれていましたが…)
・年に1度の「ストロベリームーン」
 満月のことを指しているわけでは無い…(と考えられる)
・年に一度の赤み 「ストロベリームーン」観測
 気象条件に左右されるし、高度が低ければ赤く見えることが多いだけ。
 他の季節でも昇りはじめの月は赤く見えることがある。
・ストロベリームーンという天文現象
 南中高度が低いため他の季節に比べて赤く見える傾向があるのは確かだが、そんな天文現象は無い。
・月ですか? いいえ、ハムです
 間違えた人には鉄拳制裁w

以上、ネットでしか調べてないので、間違いも多々あるかと思います。
天文、歴史民俗、英語などなど、お詳しい方々からのご指摘をお待ちしておりますm(_ _)m
7 11

コメント

  • mixiユーザー

    mixiユーザー2016年06月23日 23:31
    すっごく面白す!メールで確認までして、さすがなるこだわりっかたつむり電球ヲタ?w


    ユール、ヨールカて、クリスマスでそ?クリスマス

    わざわざアフターつけて、翌月のお月さまにつけるの…
    なんでじゃろ?て思ったなのだかたつむりexclamation & question

    っで、なんか全体の名前見て、北欧とか北米とかイメージする言葉が多い気がするわーい(嬉しい顔)
    あくまで私の感じ方じゃが
  • mixiユーザー

    mixiユーザー2016年06月24日 10:53
    へぇ、嫌ってるのは「一部」なのかぁ…
    オイラも何となく嫌ですが、ウチの会の会員も嫌悪感を持ってるみたいなので「多くの意見」なのかなと思ってました。
  • mixiユーザー

    mixiユーザー2016年06月24日 19:10
    > mixiユーザー 
    お褒め頂きどーもですウッシッシ

    そう、Moon After Yule って面白いですよね。
    私らの感覚だと「新年」なんですが、クリスマスの後の月って…
    とある記事によると、どの月を「はじめ」にするかというのは部族によって違ったらしいので、その辺が関係してるんでしょうかね。
    クリスマスってことは、ヨーロッパからの入植後に付けられた名前なのかな…とか、突き詰めていくと深みにハマります(笑)
    部族によってキリスト教の受け入れ方も違ったみたいですし。

    > 北欧とか北米とかイメージする言葉
    アメリカの原住民だけでは無く、ヨーロッパから入植した人々の文化がかなり影響しているのでは無いかと…

    あと、スーパーマーズの件を問い合わせたのは私ではありませんので念のため(笑)
  • mixiユーザー

    mixiユーザー2016年06月24日 19:16
    > mixiユーザー 
    WOLF MOON カッコイイですよね〜
    ただ、意味を考えると恐ろしいです。
    飢えたオオカミの群れの遠吠え…
    自然と共に暮らしていれば、人間も動物も食べるものに困る時期ですよね。
  • mixiユーザー

    mixiユーザー2016年06月24日 19:22
    > mixiユーザー 
    書き方が分かりづらかったですね。
    この2つの呼び名をセットで批判している人が「一部居る」という意味で書きました。
    そもそもこの日記、ストロベリームーンという呼び名に対しての擁護ですからして(笑)

    書いてあるとおり、「スーパーマーズ」は批判されて当然だと思うわけですよ。
    イベント会社がそれっぽい言葉を作り、マスコミがこぞって乗っかった悪例だと思います。
    しかし、ストロベリームーンは日本で知られていなかっただけで、ネイティブアメリカンの中では一般的な呼び名であった(と推察される)わけですから、これを「天文用語では無い」と切り捨てるのはいささか乱暴なのでは? と思った次第です。
  • mixiユーザー

    mixiユーザー2016年06月24日 20:00
    > まさやさん
    それ日本語や〜 とツッコミ入れるべきでしょうか(笑)
    アメリカだとグリズリーかな?
    現代と違って、動物の生存環境を脅かしていなかったんでしょうね。
    食物連鎖の頂点近くにいるなら、危険を冒して人間に近づく意味も無かったでしょうし。
  • mixiユーザー

    mixiユーザー2016年06月24日 21:19
    向こうの国では好きに呼べばいいんじゃないですかね?
    何か、ムリヤリ日本で流行らせようとしてるのが何となく嫌と言うかw
  • mixiユーザー

    mixiユーザー2016年06月24日 21:32
    > mixiユーザー 
    日記にも書いたとおり、紹介されたトンデモ記事を擁護しているわけではありません。
    ただ、歴史ある海外での呼び名を「天文用語ではない」と一蹴しているヤカラに嫌気がさしただけです。
    もし、日本での月の呼び名「十六夜」や「立待月」が海外で紹介されて、「そんなのは天文用語じゃ無い!」ってコメントが氾濫していたら、日本人として文化を否定されたような気持ちになりませんか? そういう話です。
  • mixiユーザー

    mixiユーザー2016年06月30日 22:52
    スーパーマーズはNHKがクソで、ストロベリームーンは朝日新聞がクソです。
    ただしスーパーマーズについてはNAOJがかなりクソです。広報室長の脇が甘いのかも。
  • mixiユーザー

    mixiユーザー2016年06月30日 23:53
    > m(naninunenonano)さん
    朝日はストロベリームーンを「年に一度の赤み」と表現しましたしね。
    ネイティブアメリカンの話にも触れなかったのでクソ確定です。
    しかし、こういったいい加減な記事のために、歴史のある(と考えられる)呼び名が
    軽く扱われるのは悲しいです。色々な文化あっての天文学ですしね。

    スーパーマーズは…なんでしょうねぇ。
    渡部先生がNHKにもの申したり、JPAからも嘆願書を出したりしてるようですが、
    NHKに聞いたらNAOJに確証取ったと返事を貰ったのでf^^;
    仰るとおり広報室の不手際なんですかね。
  • mixiユーザー

    mixiユーザー2016年06月30日 23:55
    > mixiユーザー 
    ちなみに、ストロベリームーンについてはどのようにお考えですか?
    私の書いたネタに対しての指摘・批判等ふくめ、何でも結構ですので。

mixiユーザー

ログインしてコメントを投稿する