マイミク・げたのにれのやさんの日記
<Hodiaŭ 夜半(よは) 歩...>
ポチョムキンの反乱が起こったのは 【オデーサ】 なのか?
2022年05月08日07:53全体に公開 みんなの日記50 view
フォト
NHKが、オデッサを 【オデーサ】 と言い換えているのを見て、何をか言わんや、である。
地名というのは、あまり変えない方がいい。
たとえば、キエフというのは、歴史的地名であり、歴史を学ぶうえでは統一されていたほうがいい。東スラヴの歴史は、【キエフ】 に始まるはずだ。
いったい、このヒステリーのような言い換えに何の意味があるのか。キエフの市民の50%以上は、【 Киев を Киев と呼んでいる】 はずだ。
この侵略戦争で亡くなってる 「ウクライナ人」 の多くは、普段、ロシア語を話している人たちに違いない。
海外のメディアが、日本人の知らないところで、突然、【 Okinawa 】 を 【 Uchinaa 】 と呼び換えたらどうだろう。今までの歴史書で、Okinawa と書かれていたら、将来の外国人は、日本史の連続的な認識が困難になる。
──────────
ウクライナの言語分布は、以前のベルギーに似ているところがある。
その傾向の1つは、都市市民の過半数はロシア語で生活している、ということだ。
2つめの傾向は、ウクライナ語話者は、農村に多く、また、西に向かうほど多くなる。
ただ、ベルギーと違うのは、フランス語とオランダ語は、まるで異なる言語だが、ロシア語とウクライナ語は、よく似た言語なのだ。
──────────
日本人は、ロシア語とウクライナ語の2つの言語しか存在しないという、浅はかな認識しかできていないが、このウクライナの地には、東から西に向かって、グラデーションのように、
東スラヴ語から変化してきた、さまざまなレベルの方言がある
のである。国境があることによって、標準ロシア語と標準ウクライナ語が、それぞれの国境の内側での共通語として成立したにすぎない。
たとえば、愛知と三重のあいだに国境が引かれて、東日本の言語が 【日本語】、西日本の言語が 【大阪語】 とされる。そのように言えば、けったいな状況だというのは、どんな日本人にもわかるはずだ。
──────────
そもそも、ウクライナの中継で、ウクライナ人がウクライナ語を話しているのは、一度も聞いたことがない。
全部、ロシア語と英語だ。もちろん、メディアに向けて、ロシア語に言語コードを切り替えたという場合もあるだろう。
とはいえ、ウクライナの住民のほとんどは、特に、今、戦場となっている東部では、普通にロシア語が話せる住民ばかりである。
つまり、今、殺し合いをしている人々は、たがいに、普通にロシア語が話せる人たちなのである。
──────────
オデッサをオデーサと言い換えて、ウクライナに加勢している 【気分】 の人たちは、ウクライナを何も理解していない、と思う。
ウクライナ語の勉強もいいが、中公新書でウクライナの歴史ぐらい読むべきである。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー以上転載ー
https://mixi.jp/view_diary.pl?id=1982261843&owner_id=809109
ログインしてコメントを確認・投稿する