mixiユーザー(id:295123)

2020年03月23日22:55

84 view

機械翻訳の精度がレベルアップしている件

ニュースから。

私はもっぱらexcite翻訳かGoogleの翻訳
を使っていたのですが、下記のオンラ
イン翻訳の評判がよく、このたび日本語
と中国語(簡体字)に対応したとのことで
使ってみました。

DeepL翻訳
https://www.deepl.com/translator

使用例

フォト

フォト


あまり流暢な長文を用意できなかったの
ですが、口語であったり、方言も割と
読みやすく翻訳してくれます。。

Google翻訳では下記のように翻訳
されました。
Would you like to get a fucking guy fired?

これは例文が悪かったか、Googleの
ほうがよく出来ているのか、それとも
最新のニューロンを使用した機械翻訳では
クソ野郎はassholeと表現するのが今では
相応しいのか。

論文などを英和訳した場合、前者の評価
スコアは高くなります。

ニュースサイトでは、三重弁なんかも
ちゃんと英訳されてました。

みなさんもいろいろ試してみてはどう
でしょう?

ちなみにDoopLは音声読み上げがない
ため、そのあたりはGoogleのほうが
会話する時に使えるかも。


8 6

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する

<2020年03月>
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031