添削2
パッケージを送ったので、そのことを英文で通知。
そしたらまた添削して送り返していただきました。
原文
Hi, Today I send to you a package.
(以下略)
ここで面白かったのが最初の指摘。
パッケージはすでにもう相手のものだから your package とすべきだとのこと。
なるほど。単に「荷物送りました」だけじゃいけないんだ。
誰の荷物かということもいるのか。。。。ふむふむ
ということで一気に全文公開
添削後
Hi,
Today, I sent your package.
I added one plant as thanks for correcting my sentence last night.
It is perhaps S.flava. I grew it from seed.
When you open the package, you must be careful as you ____ out the dried sphagnum.
_____アンダーライン部分は添削者が解釈不能だった箇所
ヤ●オク、おもろ、英語の学習もできます。
ログインしてコメントを確認・投稿する