mixiユーザー(id:1345445)

2019年01月20日14:26

211 view

(再)これまで日本人の英語習得の難しさについて何度も書いて来たが、また書く。

1. 根本的に文法的に「語順」がことごとくあまりにも「真逆」過ぎて習得しづらい。

 英語は日本人にとっては「倒置法」ばかりの言語だ。

 I will kill you. 

「俺は やるつもりだ 殺す お前を。」



 ↓ 例)英語の文法語順に乗っ取った表現

 22日に 1月の 1911年、

 に於いて 三番地 二丁目 早川村 山田町 滝島市 上北郡 埼玉県、

 ついに 農民 太郎 山田は 告白した 花子 伊藤に 娘である 庄屋の

 彼の 気持ちを 慎重に 静かに しかも

 ので 彼は 愛していた 彼女を 心から、 

 密やかに まるで ように ことのない 眠っている 鳥を 目覚めさせる。

 そして 彼は 引き寄せた 彼女の 肩を

 キスした 彼女に 激しく に於いて 岸辺 に於ける 川 の奥の 森。

 突然 太郎は 押し倒した 花子を 彼は まくった 彼女の スカートを 

 そして パンティを。 彼の 指は 動いた 中へ 彼女の 

 すると 彼女の 吐息が 漏れて 絶え絶えに 濡れて しとどに

 いいえ これは ではありません 花子。

 これは です 机。



2. リンキングが聞き取れない。

 リンキング(Linking)とは:

「俺達がそんなことをする筈がない訳はない。」を

「俺っちゃぁんなこたぁーするはざぁーねぇーわきゃーねぇー。」

 と言うかのようのに各単語を続けてつなげて言うこと。

 Look at it, Take it easy.

「ルック・アット・イット、テイク・イット・イージー。」

 とは言ってくれない。

「ルカリィツェケリーゼー 」と言う。



3. カタカナ英語発音が理解を邪魔する。

日本語は50音だが、それ以外の母音子音が認識されていない。

Raindrops keep falling on my head

「ルュゥィーン ドゥルアップスキポフヮォーリ ノーマ ヘェッ」

 だぞ実際。
 
 しかし、これだけのカタカナでもまだ正確な発音は表現し切れてないんだぞ。



 それからな、

「ハッピー・バースデー」より、

「パピプペ」

 の方が通じるんだぞ。マジで。

(細かくは「ヘピ ブァェヮォゥ ッテ」て感じ。

「ブァェヮォゥ」は順々に発音するのではなく、全部一遍に同時に出す)



4. 意志を決定する・伝える「動詞」が前の方に早く来過ぎて
 あれこれ喋っているうちにちゃんと伝わっているか不安になる。
 聞いてても「今喋ってる奴は、結局どうしたいんだっけ?」となる。
 
 『俺は「殺るんだ」って最初の方に言ったよな?伝わってるよな?
 日本語だったら「あれこれ あれこれ、つべこべ つべこべで 殺してやる!!」
 って最後に決定的なこと「バン!!」と言えるけど、俺さっき最初に、
 「I will kill you, because I hate your father, mother and your personal 〜」
 とか色々言ったよな?伝わってるかぁ?不安だなあ。。。
 『殺す!!』って相手分かってんのかなあ???。。。」



5. 「てにをは」の付き方が違うので、

「彼女は伯父の田中教授が皆の笑いものの地である埼玉生まれの学生の斉藤を殺す
 と苦々しく言ったのを聴いた。」

 等の表現をちゃんと伝えられたのか、
 言った気がしない。意志が伝わっているか実感出来ない。聞き取れない。

 She heard professor Tanaka who is her uncle told unpleasantly
 he would kill student Saito was born in Saitama they laughed at
 that place so much.

 ・・・えーっと、誰「が」誰「を」ってちゃんと俺伝えられてるのかなー???

 教授「が」誰で、生徒「が」誰で、誰が「伯父」で、誰と誰が別で、
 彼女と誰が別の人で、誰「が」埼玉生まれで、誰「が」誰「を」どうしたかったか
 ちゃんと俺伝えられてるのかなー???
 
 「田中教授」って方が頭にスーっと入ってくるなあ。
 「professor Tanaka」って言い切られちゃうと、それが前の文脈か後の文脈に
 掛かって来るのか混乱しちゃうなあ。

 professor Tanaka「が」なのか professor Tanaka「の」なのか
 professor Tanaka「を」なのか混乱しちゃうなあ。

  あれ?「professor 」と「Tanaka」って別人だっけ?
 「Tanaka」が埼玉出身だっけ? 彼女が埼玉出身?
 埼玉が笑いものなの? 斉藤? 教授? 彼女が笑い者?
 笑ったのは彼女と教授? 他の人?

 どの単語がどこの前に付くんだか後に付くんだか聴いてるうちに、
 喋ってるうちに分かんなくなっちまったよ。

 「てにをは」が付いてりゃ分かり易いのになあ。混乱しちゃうなあ。



6. 重要な単語が余りにシンプル過ぎて「てにをは」が付かずに途中に来たりするので
 言った気がしない。意志が伝わっているか実感出来ない。聞き取れない。

 Let's start to war, though I have a bomb here, you'd better run away.

「戦争だ!!」って重要なこと言った気がしないよーwwwwwwwwww
「ウォー」で終わっちゃったよwww
「うおー!すげー!」って時の「うぉー」とは違うんだけどなwww
 ちゃんと伝わってんのかなwww 言った気がしないよwww

「戦争をおっぱじめようぜ!」って言った気がしないよwww

「俺は爆弾持ってるんだぜ『ここに』な!!」って言った気がしないよwww
「here(ヒア)」で終わっちゃったよwww
「ひゃー(汗)」って怖がってる訳じゃないのにwww
「『ここに』な!!」って言った気がしないよwww
 ちゃんと伝わってんのかな???wwwwwwwwww



7. 助詞・助動詞の単語への付き方が違うので、喋った気がしない。

 「てにをは」がすぐ後に来ないので、私「が」お前「を」殺す「つもりだ」

 と言った気がしない。意志が伝わっているか実感出来ない。

 助詞や助動詞で文節や文末が終わらない為にちゃんと本意が伝わっているか、
 喋った気がしない。意味を聞き取った気がしない。

 I' m a little bit crazy, you are not.

 などと喋った時に、「ぼくは、ちょっとヘンな奴」で、でも「あなたは違う」
 って上手く伝えられたかなー??
 最初の「アイム」が聴こえてなくて「crazy, you are」しか言った気がしないわ。

 「crazy you are.」って「キチガイだろお前?」って言ってるみたいじゃん。
 相手気分害してないだろうな??

 うわー、ちゃんと喋った気がしないわー!!
 「僕はキチガイです、あなたは違います。」って
 ちゃんと助詞助動詞付けて言わんと、
 喋った気がしないわ。伝わった気がしないわー!!



8. 「四角を丸くしなさい」 → 英訳 : Make the square round.

 「四角」 『 を 』 「丸く」 『 しなさい 』
 
 だから、日本語は分かり易く言い切ったぞ!! という気持ちになれる。

 なにぃ?・・・『 square round 』 だとお!?

 「 四角。 丸。 」としか言った気がせんわあああーーー!!!

 なぜ四角を丸い物に変えてしまうほどの凄い事言ってんのに、

 『 square round 』 で済ましとるんじゃあああーーー!!??

 英語ってこういう語順ばかりやわあああーーー!!!

 喋った気がしないわあああーーー。伝わった気がしないわあああーーー!!



これまでちょくちょく上記のことを述べて来たが、某有名掲示板では、
「日本人は何故英語が上達しないのか?」ってスレで、
俺が繰り返し指摘してきた点が全然挙らない。

俺の専売特許の文句を言う。
「お前らの口は、肛門かっ!!??」

(2017年02月11日より加筆して再掲載)

↓類似日記(非日記)
http://mixi.jp/view_diary.pl?id=1660994070&owner_id=1345445



センター試験の英語リスニング第1問のイラストがユニーク過ぎて話題に 「いきなり笑わせに来るな」
https://news.mixi.jp/view_news.pl?media_id=128&from=diary&id=5463900
3 5

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する

<2019年01月>
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031