mixiユーザー(id:1101815)

2019年07月16日23:40

42 view

雑記

トレカとかポケモンとか、交換希望のときの英語の言い方について調べてますが、なかなかこれと言った表現が分かりません。
日本語だと、
(出)アンノーンB・G、トロピウス
(求)アンノーンC・F・Q、パチリス、マスキッパ
みたいな感じで結構端的に表せるのですが。

一応、WTT(Want To Trade) 出 for 求 という表現があることは教わったのですが、これだと出すやつが先に来る言い方しかできない感じですね…
相手へのアピールとしてどちらが効果的か、場合によると思うので、出来れば(出)と(求)の順番に縛りのない表現も知りたいのですが、なかなかわかりません。
今どき何でもネットで分かる時代かと思ってたのですが、意外にこんな簡単なことも分からないものですね…(注:単に自分の検索能力が低いだけの可能性)

どなたか、端的で直感的に分かりやすく、汎用性が高い表現(日本語での「出、求」のレベル)をご存知ないですかね?(「これで伝わるんじゃないかな」というのではなく、実際に使われている表現でお願いしたいです。)

0 1

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する

<2019年07月>
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

最近の日記