這是肉羹炒飯!肉羹不見得是有勾芡的湯 也有這些菜(肉羹炒麵 肉羹炒飯 肉羹乾麵)肉羹(バァキィ/肉焿という表記もある)と言ったら、一般的にとろみのきいたスープに豚肉や魚肉のすり身で作られた「つみれ」「つくね」のような惣菜
妻の実家から持ち帰った”草もち”と”豚のしっぽ入りスープ”。對阮某个後頭厝挈轉來个鼠麴粿佮豬尾仔湯tuì goán bó͘o ê āu-thâu-chhù khe̍h tńg-lâi ê chhí-kha
松江菜市仔个米篩目冰(siông-kang-chhài-chhī-á ê bí-thai-ba̍k'-peng)台湾夏の風物詩、米篩目冰(米苔目冰:ビィタイバッピィェン)米の粉を原料とした生地を器具で押し出して作るヌードゥル。冷やした甘いシロップの
台北市内あちこちブラブラ台北拋拋走四界趖(tâi-pak pha-pha-cháu sì-kè-sô)忠孝東路界隈裏路地内忠孝東路巷仔內(Tiong-hàu-tang-lō͘o hāng-á-lāi)
台北市内あちこちブラブラ台北拋拋走四界趖(tâi-pak pha-pha-cháu sì-kè-sô)自転車 & スクーター(鐵馬 & Su-kù-tà)鐵馬=thih-bé (kha-ta̍h'-chhia= 跤踏車 / khóng-bê
台北市内あちこちブラブラ台北拋拋走四界趖(tâi-pak pha-pha-cháu sì-kè-sô)大安森林公園
台北市内あちこちブラブラ台北拋拋走四界趖(tâi-pak pha-pha-cháu sì-kè-sô)なにこれ?che sī siáⁿ-mi̍h' oáⁿ-ko? (這是啥物碗糕?)sī toā-lia̍
台北市内あちこちブラブラ台北拋拋走四界趖tâi-pak pha-pha-cháu sì-kè-sô黃蝉(n̂g-siâm)&榕仔(chhêng-á)ンシャム(アラマンダ)&チィェンガァ(ガジュマル)